HEIDEVOLK, l'interview promo de ''Vurr Van Verzet'' HEIDEVOLK, l'interview promo de ''Vurr Van Verzet'' 

HEIDEVOLK, l'interview promo de ''Vurr Van Verzet''
JackL
Journaliste

20/02/2018
9127 vues

Le groupe Heidevolk était à Paris le 20 février 2018. Nous avons pris le temps d'échanger avec lui sur le dernier album "Vuur Van Verzet", sorti le 12 janvier dernier via Napalm Records mais aussi sur le style musical du groupe.

Concernant le choix d'avoir 2 chanteur, voici ce que le groupe nous apprend :
"En fait, cela vient des origines mêmes de Heidevolk, ça vient de l’idée que nous avions de faire un groupe de Métal et en même de faire une chorale viking et de là est venu l’idée d’avoir deux chanteurs. Dans toutes les parties vocales de nos chansons, nous essayons d’agir comme si nous n’étions qu’un. Un même son mais avec deux voix. Pour certaines chansons, nous nous sommes éloignés de cette ligne comme si nous faisions des questions-réponses ce qui est aussi une façon de chanter. Ecrire des morceaux avec deux chanteurs nous apporte de nouveaux défis et c’est beaucoup plus satisfaisant, car une voix par elle-même peut être très jolie à écouter, mais quand on arrive à mélanger plusieurs voix, ça apporte une nouvelle dimension et peut créer une atmosphère seulement par les voix... Puis on ajoute ensuite la musique. Il y a tellement de choses que nous pouvons faire avec ces mélanges. Je recommanderai à tout le monde de faire cela. C’est un peu notre marque de fabrique."

Concernant les thèmes de l'album,
"Les thèmes tournent autour de la résistance, de trouver sa place dans le monde. Nous ne cherchons pas à donner un cours d’histoire. Nous avons essayé de transmettre ce que nous ressentons à propos de certaines choses par le biais d’une histoire. Mais il y a aussi une recherche personnelle bien sûr. Je crois que vous pourrez le voir dans nos chansons, il y a une recherche, un objectif plus élevé et se retrouver. Je crois que c’est ce que vous pourrez entendre sur l’album."


Retrouvez l'interview complète ci-dessous.
Traduction : Catherine Tessier (http://translateng.e-monsite.com/)